Isaiah 51:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas esquinas de todas as ruas, como o antílope tomado na rede; cheios estão do furor do Senhor, e da repreensão do teu Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus filhos estão sem forças, caídos pelas esquinas das ruas, como antílopes apanhados na rede. Foram apanhados pela ira do SENHOR, pelas ameaças do seu Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os teus filhos jazem desfalecidos nas encruzilhadas dos caminhos, como antílopes aprisionados na rede, apanhados pela ira do Senhor, pela ameaça do teu Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os teus filhos já desmaiaram; deitam-se nas esquinas de todas as ruas, como o antílope apanhado na rede; estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do teu Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas estradas de todos os caminhos, como o antílope, na rede; estão cheios da ira do SENHOR e da repreensão do teu Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Já os teus filhos desmaiaram, jazem nas entradas de todos os caminhos, como o antílope na rede; cheios estão do furor do Senhor e da repreensão do teu Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas entradas de todos os caminhos, como o antílope na rede; cheios estão do furor do SENHOR e da repreensão do teu Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os teus filhos jazem desfalecidos, em todos os cantos das ruas, como antílopes caídos na rede, apanhados pela cólera do Senhor, pela ameaça do teu Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Já os teus filhos desmaiaram, jazem nas entradas de todos os caminhos, como o antílope na rede; cheios estão do furor do Senhor e da repreensão do teu Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus filhos desmaiaram, jazem nas esquinas de todas as ruas, como o antílope na rede. Estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do seu Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os seus filhos estão caídos pelas ruas, estão espalhados por todas as estradas, cansados de lutar e indefesos como um carneiro selvagem preso numa rede. Eles caíram por causa da ira do Senhor, por causa do castigo do seu Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os seus moradores desmaiam de fome e estão caídos nas esquinas das ruas; são como carneiros selvagens presos nas redes dos caçadores. Eles caíram por causa da ira do Senhor, por causa do castigo do seu Deus.
Portuguese NVI
Seus filhos desmaiaram; eles jazem no início de cada rua, como antílope pego numa rede. Estão cheios da ira do Senhor e com a repreensão do seu Deus.
Portuguese NVI 2023
Os seus filhos desmaiaram; eles jazem no início de cada rua como antílope pego em uma rede. Estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do seu Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus filhos desmaiaram e estão caídos pelas ruas, indefesos como antílopes pegos numa rede. O S enhor derramou sua ira, sim, Deus os repreendeu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque os teus filhos desmaiaram e caíram nas ruas sem amparo, como se fossem animais selvagens apanhados na rede duma armadilha. Foi o Senhor quem derramou a sua cólera e os castigou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Teus filhos já desmaiaram, jazem nas esquinas de todas as ruas, como um antílope tomado no laço; cheios estão do furor de Jeová, da repreensão de teu Deus.