Isaiah 52:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, Sião; veste-te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Desperte! Desperte, ó Sião! Vista-se de força. Vista-se com os seus lindos vestidos, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos e os impuros não voltarão a entrar em você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Desperta! Desperta! Reveste-te da tua força, Jerusalém, cidade santa, Sião! Veste os teus trajes de gala, porque já não entrarão mais dentro de ti nem pagãos nem impuros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Desperta, desperta, põe a tua veste de força, ó Sião. Põe as tuas belas vestes, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem impuro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desperta, desperta, reveste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas roupagens formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque não mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas vestes formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
DESPERTA, desperta, veste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas roupas formosas, ó Jerusalém, cidade santa, porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desperta! Desperta, Sião! Enche-te de força! Jerusalém, cidade santa, veste os teus trajes de gala, porque os pagãos, os impuros, não voltarão a entrar dentro de ti.
Portuguese Bible Old Orthography
Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas vestes formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Acorde! Acorde, ó Sião, e revista-se de força! Vista as suas roupas finas, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos e os impuros nunca mais entrarão em você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Acorde, acorde, ó Sião! Vista-se de novas forças. Enfeite-se com belos vestidos, ó Sião, cidade santa; porque nunca mais entrarão por suas portas os pagãos e os impuros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Acorde, ó Jerusalém, acorde já e renove as suas forças. Cidade santa, vista os seus vestidos mais caros, pois os pagãos, aquela gente impura, nunca mais morarão com você.
Portuguese NVI
Desperte! Desperte!, ó Sião, vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar em você.
Portuguese NVI 2023
Desperte! Desperte, ó Sião! Vista‑se de força. Vista as suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não voltarão a entrar por suas portas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desperte, desperte, ó Sião! Vista-se de força! Ponha suas lindas roupas, ó cidade santa de Jerusalém, pois os incircuncisos e os impuros não entrarão mais por seus portões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Desperta, desperta, Sião! Reveste-te de força! Põe a tua melhor roupa, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos, os impuros, nunca mais entrarão pelas tuas portas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa. Pois não mais tornará a entrar em ti o incircunciso nem o imundo.