Isaiah 52:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Saiam, saiam dali! Não toquem em nada impuro! Vocês que transportam os utensílios do SENHOR, saiam da Babilônia e sejam puros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saí da Babilónia! Fugi para longe dela! Não toqueis no que é impuro! Conservai-vos puros, vós que levais os objectos de culto do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis nada impuro; saí do meio dela; vós, que carregais os objetos do Senhor, purificai-vos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Retirai-vos, retirai-vos, saí de lá, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fora! Fora! Saiam daí! Não toqueis em nada de impuro. Saiam dela, purifiquem-se, todos os que transportam os objetos do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fora! Fora! Saiam de lá! Não toquem em coisa impura! Saiam do meio dela, purifiquem-se, vocês que levam os utensílios do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Saiam, saiam daqui! Deixem para trás as coisas imundas, não toquem nelas! Vocês que vão levar de volta a Jerusalém os objetos do templo do Senhor devem se purificar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meu povo, saia da Babilônia! Saiam todos e não toquem em nada que seja impuro. Que se purifiquem os que carregam os objetos sagrados do Templo!
Portuguese NVI
Afastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Afastem‑se, afastem‑se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês que transportam os utensílios do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Saiam! Saiam e deixem para trás o cativeiro, não toquem no que é impuro. Saiam daí e purifiquem-se, vocês que levam de volta os objetos sagrados do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vamos então! Deixem as vossas cadeias e a escravidão! Saiam do meio deles! Afastem-se! Não tenham contacto com aquilo que eu repudio! Purifiquem-se, todos os que transportam os recipientes santos do Senhor!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela; purificai-vos, os que levais os vasos de Jeová,