Isaiah 52:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sacode-te do pó; levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ó Jerusalém, fique em pé e tire o pó de você! Ó Sião, cidade cativa, sente-se no seu trono, mas livre-se das correntes do seu pescoço,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sacode o pó e põe-te de pé, Jerusalém cativa! Desata as cadeias do teu pescoço, Sião prisioneira!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sacode o pó que está sobre ti; levanta-te e assenta-te, ó Jerusalém; liberta-te das correntes do pescoço, ó filha cativa de Sião.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sacode-te do pó, levanta-te e toma assento, ó Jerusalém; solta-te das cadeias de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sacode o pó, levanta-te e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sacode-te do pó, levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém: solta-te das cadeias de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sacode o pó e põe-te de pé, Jerusalém cativa; desata as cadeias do teu pescoço, Sião prisioneira.
Portuguese Bible Old Orthography
Sacode o pó, levanta-te e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levante e sacuda a poeira, ó Jerusalém cativa; livre-se das correntes de seu pescoço, ó cativa filha de Sião.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sacuda o pó, levante-se do chão e venha sentar-se em seu devido lugar; arranque do seu pescoço as correntes da escravidão, ó cativa filha de Sião!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Sião, bela cidade, prisioneira e sentada no chão, livre-se das suas correntes; levante-se, sacuda o pó das suas roupas e sente-se no seu trono.
Portuguese NVI
Sacuda para longe a sua poeira; levante-se, sente-se entronizada, ó Jerusalém. Livre-se das correntes em seu pescoço, ó cidade cativa de Sião.
Portuguese NVI 2023
Sacuda para longe a sua poeira; levante‑se e sente‑se no trono, ó Jerusalém. Livre‑se das correntes do seu pescoço, ó cativa Filha de Sião.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Levante-se do pó, ó Jerusalém, sente-se no lugar de honra. Tire de seu pescoço as correntes de escravidão, ó cativa Sião.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levanta-te do pó do chão, Jerusalém! Tira a corda da escravidão do teu pescoço, ó filha cativa de Sião!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sacode-te do pó; levanta-te, senta-te, Jerusalém; desata as cadeias do teu pescoço, cativa filha de Sião.