Isaiah 52:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois assim diz o Senhor Deus: O meu povo desceu no princípio ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim diz o Senhor DEUS: “No princípio o meu povo desceu ao Egito e morou lá por algum tempo. Mais tarde, ele foi oprimido pela Assíria sem qualquer motivo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis o que diz ainda o Senhor Deus, «O meu povo refugiou-se outrora no Egipto, para ali habitar como estrangeiro; no fim, Assur oprimiu-o.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois assim diz o Senhor Deus: No princípio, o meu povo desceu ao Egito para ali habitar, e a Assíria o oprimiu sem razão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque assim diz o SENHOR Deus: O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque assim diz o Senhor Jeová: O meu povo, em tempos passados, desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque assim diz o Senhor DEUS: O meu povo em tempos passados desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E o Senhor Deus acrescenta: «No princípio, o meu povo foi refugiar-se no Egito. Mais tarde, os assírios oprimiram-no.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque assim diz o Senhor JEOVÁ: O meu povo, em tempos passados, desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque assim diz o Senhor Deus: — O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois assim diz o Soberano, o Senhor: “O meu povo foi maltratado e explorado, sem motivo algum, primeiro pelo Egito, depois pela Assíria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Primeiro, o meu povo foi para o Egito a fim de morar lá; e eles foram porque quiseram. Mais tarde, a Assíria os levou como escravos e não pagou nada por eles.
Portuguese NVI
Pois assim diz o Soberano Senhor: "No início o meu povo desceu para morar no Egito; ultimamente a Assíria os tem oprimido.
Portuguese NVI 2023
Pois assim diz o Soberano Senhor: “No início, o meu povo desceu para morar no Egito; ultimamente, a Assíria o tem oprimido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor Soberano: “Há muito tempo, meu povo escolheu morar no Egito. Agora, a Assíria os oprime sem nenhuma razão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu povo refugiou-se no Egito e ali habitou; mais tarde foi tiranizado sem causa pela Assíria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois assim diz o Senhor Jeová: O meu povo desceu, no princípio, ao Egito para peregrinar ali, e a Assíria, sem razão, o oprimiu.