Isaiah 54:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que eu criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Olhe, fui eu quem criou o ferreiro que sopra nas brasas do fogo e produz todo tipo de ferramentas de trabalho. E fui eu também quem criou o destruidor para destruir.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sou Eu quem cria o ferreiro que sopra nas brasas de fogo e que produz os instrumentos adequados. Mas também criei quem os há-de destruir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fui eu que criei o ferreiro que assopra o fogo de brasas e produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador para destruir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo, que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem cria o ferreiro, que sopra nas brasas do fogo, e produz toda a espécie de armas, sou eu. Mas sou eu também que crio o exterminador para arrasar.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo, que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu criei o ferreiro, que sopra as brasas no fogo até produzir chamas, e assim ele forja uma arma de guerra. Também fui eu quem criou o destruidor para destruir.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
Portuguese NVI
"Veja, sou eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
Portuguese NVI 2023
“Veja, fui eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. Fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Eu criei o ferreiro que abana as brasas do fogo e produz armas de destruição, e criei os exércitos que destroem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fui eu quem criou o ferreiro que sopra o carvão para aquecer a forja e fabricar as armas de destruição. Eu criei os exércitos devastadores.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que sou eu o que criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas e que produz a ferramenta para a sua obra; também sou eu o que criei o assolador para destruir.