Isaiah 54:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Assim como prometi a Noé que as águas do dilúvio nunca mais iriam encher a terra, prometo agora também nunca mais me irritar com você e nunca mais tornar a ameaçá-la.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou agir como no tempo de Noé: jurei que nunca mais o dilúvio se abateria sobre a terra. Do mesmo modo, juro nunca mais me irritar contra ti, nem te ameaçar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me indignarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque isso será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque isto será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não passariam mais sobre a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou agir como no tempo de Noé: prometi então que as águas do dilúvio nunca mais haviam de cobrir a terra; também agora te prometo nunca mais me irritar contra ti e nunca mais te ameaçar.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque isso será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Como depois do dilúvio, no tempo de Noé, eu jurei nunca mais cobrir a terra com água, agora prometo nunca mais ficar irado contra você, nem tornar a castigá-la tão duramente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
Portuguese NVI
"Para mim isso é como os dias de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca mais tornariam a cobrir a terra. De modo que agora jurei não ficar irado contra você, nem tornar a repreendê-la.
Portuguese NVI 2023
“Para mim, isso é como as águas de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca voltariam a cobrir a terra. De modo que, agora, jurei não ficar irado contra você nem voltar a repreendê‑la.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Assim como jurei no tempo de Noé que nunca mais cobriria a terra com um dilúvio, agora juro que nunca mais ficarei irado com você nem a castigarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tal como no tempo de Noé, em que jurei nunca mais permitir que águas dum dilúvio cobrissem a Terra e destruíssem a vida, também agora juro que nunca mais derramarei a minha ira sobre vocês nem vos ameaçarei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois isso é para mim como as águas de Noé. Como jurei que as águas de Noé não passariam mais sobre a terra, assim juro que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.