Isaiah 57:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas os maus são como o mar agitado, que não pode se acalmar, as suas ondas estão cheias de lama e de lixo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas os maus são como o mar encapelado, que não se pode acalmar, cujas ondas revolvem lodo e lama.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de se acalmar; as suas águas lançam lama e lodo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os perversos são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas os ímpios são como o mar bravo que se não pode aquietar e cujas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os ímpios são como o mar bravo, porque não se pode aquietar, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os maus são como um mar encapelado, que não se pode acalmar, as suas ondas remexem lodo e lama.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas os ímpios são como o mar bravo que se não pode aquietar e cujas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os que insistem em me rejeitar serão como o mar bravo que nunca se acalma, lançando à praia lama e sujeira.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém os maus são como o mar agitado: as suas ondas não se acalmam e trazem lama e sujeira para a terra.
Portuguese NVI
Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar e cujas águas expelem lama e lodo.
Portuguese NVI 2023
Os ímpios, porém, são como o mar agitado, incapaz de sossegar, cujas águas expelem lama e lodo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os perversos, porém, são como o mar agitado que nunca se aquieta e revolve lama e sujeira sem parar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aqueles que continuam a rejeitar-me são como um mar agitado, cujas vagas nunca se acalmam; são como as águas revoltas dum pântano que só deitam lodo e sujidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os iníquos, porém, são como o mar agitado, pois não pode ficar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.