Isaiah 58:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porventura não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desamparados? que vendo o nu, o cubras, e não te escondas da tua carne?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quero que repartam a sua comida com quem tem fome. Quero que procurem os pobres que não têm onde morar e os recebam nas casas de vocês. Quando vocês virem pessoas que não têm o que vestir, deem a elas das suas próprias roupas! Não se escondam da sua própria família quando eles procurarem pela ajuda de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
repartir o teu pão com os esfomeados, dar abrigo aos infelizes sem casa, atender e vestir os nus e não desprezar o teu irmão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não é também que repartas o pão com o faminto e recolhas em casa os pobres desamparados? Não é que vistas o nu, o cubras e não deixes de socorrer o próximo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desabrigados, e, se vires o nu, o cubras, e não te escondas do teu semelhante?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto e recolhas em casa os pobres desterrados? E, vendo o nu, o cubras e não te escondas daquele que é da tua carne?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres abandonados; e, quando vires o nu, o cubras, e não te escondas da tua carne?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
repartir o teu pão com os esfomeados, dar abrigo aos pobres sem casa, vestir os que vires sem roupas, e não voltar as costas ao teu irmão.
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto e recolhas em casa os pobres desterrados? E, vendo o nu, o cubras e não te escondas daquele que é da tua carne?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que não é também que vocês repartam o seu pão com os famintos, recolham em casa os pobres desabrigados, vistam os que encontrarem nus e não voltem as costas ao seu semelhante?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Além disso, eu desejo que vocês repartam sua comida com os famintos, ofereçam abrigo a quem não tem casa, deem roupas aos que estão nus e não recusem ajuda ao próximo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O jejum que me agrada é que vocês repartam a sua comida com os famintos, que recebam em casa os pobres que estão desabrigados, que deem roupas aos que não têm e que nunca deixem de socorrer os seus parentes.
Portuguese NVI
Não é partilhar sua comida com o faminto, abrigar o pobre desamparado, vestir o nu que você encontrou, e não recusar ajuda ao próximo?
Portuguese NVI 2023
Não é partilhar a sua comida com o faminto, abrigar o pobre desamparado, vestir o nu que você encontrou e não recusar ajuda ao próximo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Repartam seu alimento com os famintos, ofereçam abrigo aos que não têm casa. Deem roupas aos que precisam, não se escondam dos que carecem de ajuda.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quero que partilhem a vossa comida com os que têm fome e que sejam hospitaleiros para com os que vivem desprotegidos, pobres e desamparados. Que deem roupa aos que têm frio e que não se escondam daqueles que, sendo até vossos familiares, precisam da vossa ajuda.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, não consiste ele em repartires o teu pão com o faminto e recolheres em casa os pobres desamparados? Em cobrires o nu quando o vires e não te esconderes da tua carne?