Isaiah 58:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará. e a tua justiça irá adiante de ti; e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Então a sua luz brilhará como o amanhecer e as suas feridas irão curar rapidamente. Na sua frente irá a sua justiça e a glória do SENHOR estará ao seu lado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, a tua luz surgirá como a aurora, e as tuas feridas não tardarão a cicatrizar-se. A tua justiça irá à tua frente, e a glória do Senhor atrás de ti.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então a tua luz romperá como a alva, e a tua cura logo chegará; a tua justiça irá adiante de ti, e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, romperá a tua luz como a alva, a tua cura brotará sem detença, a tua justiça irá adiante de ti, e a glória do SENHOR será a tua retaguarda;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante da tua face, e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante de ti, e a glória do SENHOR será a tua retaguarda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então surgirá para ti a alvorada dum dia novo, e ficarás curado rapidamente das tuas feridas. O triunfo caminhará na tua frente e a glória do Senhor atrás de ti.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante da tua face, e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Então a luz de vocês romperá como a luz do alvorecer, e a sua cura brotará sem demora; a justiça irá adiante de vocês, e a glória do Senhor será a sua retaguarda.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se vocês fizerem isso, Deus lhes dará uma luz mais brilhante que o sol. Ele vai curar todos vocês num instante! A sua retidão vai servir como proteção para os seus passos, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda para os proteger.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Então a luz da minha salvação brilhará como o sol, e logo vocês todos ficarão curados. O seu Salvador os guiará, e a presença do Senhor Deus os protegerá por todos os lados.
Portuguese NVI
Aí sim, a sua luz irromperá como a alvorada, e prontamente surgirá a sua cura; a sua retidão irá adiante de você, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda.
Portuguese NVI 2023
Então, a sua luz irromperá como a alvorada, e prontamente surgirá a sua cura; a sua retidão irá adiante de você, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Então sua luz virá como o amanhecer, e suas feridas sararão num instante. Sua justiça os conduzirá adiante, e a glória do S enhor os protegerá na retaguarda.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se fizerem estas coisas, Deus fará brilhar sobre vocês a luz da sua própria glória! Dar-vos-á saúde; a vossa vida com Deus será a força do vosso progresso; a vossa justiça tornar-se-á o vosso escudo de proteção e a glória do Senhor vos protegerá à retaguarda!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, romperá a tua luz como a aurora, e depressa nascerá a tua cura; a tua justiça irá diante de ti; a glória de Jeová será a tua retaguarda.