Isaiah 59:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Viu que ninguém fazia nada e ficou espantado porque não havia ninguém para falar em favor do seu povo. Então o seu próprio poder o levou a salvar, apoiando-se na sua justiça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vê que não há nem sequer um homem a reagir, admira-se de que ninguém intervenha. Então interveio com o seu poder, e a sua justiça o susteve.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele viu que não havia ninguém e admirou-se de que ninguém intercedesse; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Viu que não havia ajudador algum e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E viu que ninguém havia e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vendo que ninguém havia, maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pôde verificar que ninguém reagia e estranhou que ninguém interviesse. E interveio ele mesmo com o seu poder, com a força que lhe vem da sua justiça.
Portuguese Bible Old Orthography
E viu que ninguém havia e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele viu que não havia ninguém para ajudar o seu povo; ficou admirado de que ninguém se apresentasse para livrá-los do pecado. Por isso, o seu braço trouxe salvação, e a sua justiça o susteve.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
Portuguese NVI
Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
Portuguese NVI 2023
Ele viu que não havia ninguém, admirou‑se porque ninguém intercedeu; então, o seu braço lhe trouxe livramento, e a sua justiça deu‑lhe apoio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Admirou-se porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então ele mesmo interveio para salvá-los com seu braço forte, e sua justiça o susteve.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Viu que não havia ninguém que tomasse a iniciativa de lutar contra o pecado e interviesse. Por isso, ele próprio avançou para os salvar por meio do seu forte braço e da sua justiça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Viu que não havia varão e maravilhou-se por não haver quem intercedesse; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.