Isaiah 59:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; a desolação e a destruiçao acham-se nas suas estradas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus pés correm para fazer o mal, apressam-se para matar gente inocente. Eles estão sempre pensando em fazer o mal e por onde passam causam ruína e destruição.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus pés correm para fazer o mal, apressam-se a derramar o sangue inocente. Os seus projectos são projectos criminosos; à sua passagem deixam estrago e ruína.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramar sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de maldade; a desolação e a destruição acham-se nas suas estradas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os seus pés correm para o mal, são velozes para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; nos seus caminhos há desolação e abatimento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Correm velozes para o mal, não perdem tempo, quando se trata de matar um inocente; os seus planos são só para fazer o mal aos outros, por onde passam fica a violência e o desastre.
Portuguese Bible Old Orthography
Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês correm rapidamente quando se trata de fazer o mal; são velozes para matar gente inocente! Os seus pensamentos estão voltados para o pecado, e vocês deixam atrás de si um rastro de ruína e destruição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
Portuguese NVI
Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
Portuguese NVI 2023
Os seus pés correm para o mal, são ágeis para derramar sangue inocente. Os seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus pés correm para fazer o mal e se apressam em cometer homicídio. Pensam somente em pecar; por onde passam, deixam sofrimento e destruição.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os vossos pés correm para a maldade e precipitam-se para derramar sangue; os vossos pensamentos são de pecado e, por onde quer que vão, deixam um rasto de miséria e morte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; a desolação e a destruição acham-se nas suas veredas.