Isaiah 59:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O caminho da paz eles não o conhecem, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não conhecem o caminho que leva à paz, não há justiça nas suas ações. Os seus caminhos são errados e quem anda neles nunca conhecerá a paz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não conhecem o caminho da paz. Por onde andam, não existe o direito, abriram para si mesmos caminhos tortuosos; quem os segue, não conhece a paz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si caminhos tortos; todo aquele que anda por eles não tem conhecimento da paz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desconhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não conhecem o caminho da paz, nem há juízo nos seus passos; as suas veredas tortuosas, as fizeram para si mesmos; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não conhecem o caminho da paz, por onde andam, calcam o direito aos pés. Escolheram para si caminhos tortuosos e quem os seguir nunca há de conhecer a paz.
Portuguese Bible Old Orthography
Não conhecem o caminho da paz, nem há juízo nos seus passos; as suas veredas tortuosas, as fizeram para si mesmos; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nada sabem da verdadeira paz; em suas vidas não há a menor marca de justiça. Transformaram suas vidas em caminhos tortuosos; quem andar por eles nunca conhecerá o que é paz!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
Portuguese NVI
Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
Portuguese NVI 2023
Não conhecem o caminho da paz nem há justiça nas suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não sabem onde encontrar paz, não entendem o que significa ser justo. Traçaram caminhos tortuosos, e quem os segue não sabe o que é paz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ignoram o que seja a verdadeira paz, nem o que quer dizer ser bom e justo; fazem continuamente o que é mau e aqueles que vos seguem não conseguirão experimentar nenhuma paz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O caminho da paz, eles não o conhecem; e não há juízo nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo o que anda por elas não conhece a paz.