Isaiah 6:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois disto ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem irá por nós? Então disse eu: Eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E ouvi a voz do Senhor perguntar: — Quem vou enviar? Quem irá por nós? E eu respondi: — Aqui estou eu. Envie-me a mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, ouvi a voz do Senhor que dizia: «Quem enviarei? Quem será o nosso mensageiro?» Então eu disse: «Eis-me aqui, envia-me.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei? Quem irá por nós? Eu disse: Aqui estou eu, envia-me.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Depois disso, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então, disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Depois disto ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então disse eu: Eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então ouvi a voz do Senhor a perguntar: «Quem vou enviar? Quem irá por nós?» Eu respondi: «Aqui estou eu! Envia-me a mim.»
Portuguese Bible Old Orthography
Depois disso, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então, disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: — A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Eu respondi: — Eis-me aqui, envia-me a mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então ouvi a voz do Senhor dizendo: “Quem será o mensageiro que eu vou enviar ao meu povo? Quem irá por nós?” E eu respondi: “Eu irei, Senhor. Envie-me!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em seguida, ouvi o Senhor dizer: — Quem é que eu vou enviar? Quem será o nosso mensageiro? Então respondi: — Aqui estou eu. Envia-me a mim!
Portuguese NVI
Então ouvi a voz do Senhor, conclamando: "Quem enviarei? Quem irá por nós? " E eu respondi: "Eis-me aqui. Envia-me! "
Portuguese NVI 2023
Então, ouvi a voz do Senhor, conclamando: ― A quem enviarei? Quem irá por nós? Eu respondi: ― Aqui estou. Envia‑me!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então ouvi o Senhor perguntar: “Quem enviarei como mensageiro a este povo? Quem irá por nós?”. E eu respondi: “Aqui estou; envia-me”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois ouvi o Senhor perguntar: “Quem enviarei como mensageiro ao seu povo? Quem irá por nós?” E eu disse: “Vou eu! Envia-me a mim!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvi a voz de Jeová dizer: Quem enviarei eu, e quem irá por nós? Disse eu: Eis-me aqui; envia-me a mim.