Isaiah 60:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Em vez de abandonada e desprezada, sem ninguém que a visitasse, farei com que seja uma fonte permanente de orgulho e de alegria para todas as gerações futuras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eras uma cidade abandonada, aborrecida e desabitada, mas agora farei de ti o orgulho dos séculos, a delícia de todas as idades.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em vez de seres abandonada e odiada como eras, quando ninguém passava por ti, farei de ti uma honra eterna, uma alegria de geração em geração.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De abandonada e odiada que eras, de modo que ninguém passava por ti, eu te constituirei glória eterna, regozijo, de geração em geração.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em vez do desprezo e do aborrecimento a que foste votada, de modo que ninguém passava por ti, porei em ti uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu eras uma cidade abandonada e desprezada que ninguém ia visitar. Mas agora farei de ti um motivo de orgulho e alegria para toda a Humanidade futura.
Portuguese Bible Old Orthography
Em vez do desprezo e do aborrecimento a que foste votada, de modo que ninguém passava por ti, porei em ti uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Antes, você era desprezada e odiada por todos os povos; ninguém queria sequer passar por Jerusalém. Mas agora eu farei de você a mais bela cidade, o orgulho do mundo, motivo de alegria para todos os povos para todas as gerações.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Nunca mais você será odiada, nunca mais será uma cidade abandonada, sem moradores; eu farei com que você seja bela e poderosa, com que seja para sempre uma cidade alegre.
Portuguese NVI
"Em vez de abandonada e odiada, sem que ninguém a percorresse, farei de você um orgulho, uma alegria para todas as gerações.
Portuguese NVI 2023
“Em vez de abandonada e odiada, sem que ninguém quisesse passar por você, farei de você um orgulho eterno, uma alegria para todas as gerações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Antes você era desprezada e odiada, e ninguém sequer passava por você, mas agora eu a tornarei majestosa para sempre, uma alegria para todas as gerações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ainda que tenham sido rejeitados, odiados e desprezados por toda a gente, tornar-se-ão agora prestigiados para sempre; serão bem vistos; serão os preferidos de todo o mundo, porque serei eu quem faz isso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em lugar de seres abandonada e aborrecida, sem que ninguém por ti passe, far-te-ei uma excelência perpétua, delícias de muitas gerações.