Isaiah 60:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não se ouvirá mais de violência na tua terra, de desolação ou destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não se ouvirá mais falar de violência na sua terra, nem de ruína e destruição dentro das suas fronteiras. Você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e as suas portas, de ‘Louvor’.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não mais se ouvirá falar de violência na tua terra, nem de devastações ou de ruínas dentro do teu território. Darás às tuas muralhas o nome de «Salvação», e às tuas portas, o nome de «Louvor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não se ouvirá mais falar de violência na tua terra, de desolação ou destruição no teu território; mas chamarás os teus muros Salvação, e as tuas portas, Louvor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou ruínas, nos teus limites; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas, Louvor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou destruição, nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e às tuas portas, louvor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não se ouvirá mais falar de violência na tua terra, nem de ruína e destruição dentro das tuas fronteiras. Vais poder chamar às tuas muralhas «salvação» e às tuas portas «louvor».
Portuguese Bible Old Orthography
Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou destruição, nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e às tuas portas, louvor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nunca mais se ouvirá falar em violência e em destruição na terra de Israel. Seus muros serão chamados de a ‘Salvação do Senhor’ e as portas da cidade de o ‘Louvor a Deus’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nunca mais haverá violência na sua terra; o seu país não será destruído e arrasado novamente; você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e os seus portões de ‘Louvor a Deus’.
Portuguese NVI
Não se ouvirá mais falar de violência em sua terra, nem de ruína e destruição dentro de suas fronteiras. Os seus muros você chamará salvação, e as suas portas, louvor.
Portuguese NVI 2023
Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína e destruição dentro das suas fronteiras. Aos seus muros você chamará Salvação, e às suas portas, Louvor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A violência desaparecerá de sua terra; a desolação e a destruição da guerra chegarão ao fim. A salvação a rodeará como os muros de uma cidade, e o louvor estará nos lábios de todos que ali entrarem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Desaparecerá a violência da vossa terra! Não haverá mais guerra! As muralhas à vossa volta chamar-se-ão Salvação e os portões Louvor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não se ouvirá mais falar de violência na tua terra, de desolação e de destruição nos teus termos, mas chamarás aos teus muros Salvação e às tuas portas, Louvor.