Isaiah 62:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por amor a Sião não ficarei em silêncio, por amor a Jerusalém não me calarei; até que a sua justiça brilhe como o amanhecer, e a sua salvação brilhe como uma chama.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por amor de Sião, não me calarei, por amor de Jerusalém, não descansarei, até que apareça a aurora da sua justiça, e a sua salvação brilhe como uma chama.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que a sua justiça resplandeça como o nascer do sol, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por amor de Sião, me não calarei e, por amor de Jerusalém, não me aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por amor de Sião, me não calarei e, por amor de Jerusalém, me não aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
POR amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não me aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pelo amor que tenho a Sião não me calarei, pelo amor de Jerusalém não descansarei, até que apareça a aurora da sua justiça e a sua salvação brilhe como uma chama.
Portuguese Bible Old Orthography
Por amor de Sião, me não calarei e, por amor de Jerusalém, me não aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por amor de Sião, não me calarei e, por amor de Jerusalém, não me aquietarei, até que a sua justiça saia como um resplendor, e a sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa do meu amor a Sião eu não me calarei; pelo meu amor a Jerusalém vou insistir. Não descansarei até resplandecer a justiça como a aurora, e até surgir a forte luz da sua salvação, como uma tocha acesa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu amo Sião e por isso não me calarei; não descansarei até que a sua vitória brilhe como o sol, e a sua salvação brilhe como uma tocha acesa.
Portuguese NVI
Por amor de Sião eu não sossegarei, por amor de Jerusalém não descansarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
Portuguese NVI 2023
Por amor a Sião, não me calarei e, por amor a Jerusalém, não me aquietarei enquanto a sua justiça não resplandecer como a alvorada, e a sua salvação, como as chamas de uma tocha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por causa de Sião, não permanecerei quieto. Por causa de Jerusalém, não ficarei calado, até sua justiça brilhar como o amanhecer e sua salvação resplandecer como uma tocha acesa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por amor de Sião, por amor de Jerusalém, não me calarei! Não deixarei de fazer oração por ela, nem de clamar a Deus a favor dela, até que resplandeça na sua justiça e se torne gloriosa na sua salvação!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por amor de Sião, não me calarei; e, por amor de Jerusalém, não descansarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, a sua salvação, como uma tocha acesa.