Isaiah 62:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que o Senhor proclamou até as extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua recompensa diante dele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vejam, o SENHOR anunciou em toda a terra: “Digam à cidade de Sião que o seu Salvador está chegando. Ele traz consigo a sua recompensa e o seu galardão vem na sua frente”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis o que o Senhor proclamou até aos confins da terra: «Dizei a Sião: Olha, aí vem o teu salvador; o prémio da sua vitória o acompanha, e a sua recompensa vem à sua frente.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor proclamou aos confins da terra: Dizei à filha de Sião: O teu Salvador vem; o seu galardão vem com ele, e a sua recompensa o acompanha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que o SENHOR fez ouvir até às extremidades da terra estas palavras: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; vem com ele a sua recompensa, e diante dele, o seu galardão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que o Senhor fez ouvir até às extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que a tua salvação vem; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua obra, diante dele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que o SENHOR fez ouvir até às extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem a tua salvação; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua obra diante dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor faz ouvir as suas ordens em toda a terra. Digam, pois, ao povo de Sião: «Vem aí o teu salvador; traz consigo, o prémio da sua vitória e a recompensa o acompanha.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que o Senhor fez ouvir até às extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que a tua salvação vem; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua obra, diante dele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que o Senhor fez ouvir até os confins da terra estas palavras: “Digam à filha de Sião: Eis que vem o seu Salvador; com ele vem a sua recompensa, e diante dele vem o seu galardão.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vejam, o Senhor mandou esta mensagem até os confins da terra: “Digam à filha de Sião: Veja! O seu Salvador está chegando! Veja! Ele está trazendo a sua recompensa e o prêmio que ele dará a você”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pelo mundo inteiro, o Senhor anunciou esta mensagem: “Digam ao povo de Jerusalém que o seu Salvador está chegando. Ele traz consigo o povo que ele salvou.”
Portuguese NVI
O Senhor proclamou aos confins da terra: "Digam à cidade de Sião: Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa e o seu galardão o acompanha".
Portuguese NVI 2023
O Senhor proclamou aos confins da terra: “Digam à Filha de Sião: ‘Veja! O seu Salvador vem! Veja! Ele traz a sua recompensa, e o seu galardão o acompanha’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor enviou esta mensagem até os confins da terra: “Digam ao povo de Sião: Vejam, seu Salvador se aproxima! Olhem, ele traz consigo sua recompensa!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vejam! O Senhor enviou os seus mensageiros a cada terra com este recado: “Digam a Sião que eu, o teu Salvador, estou a chegar, trazendo a recompensa que cada um merece de acordo com as suas obras.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que Jeová fez ouvir até os confins da terra estas palavras: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa, diante dele.