Isaiah 63:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Onde está aquele que os conduziu através das águas profundas? Eles eram como um cavalo que corre num campo plano, nunca tropeçaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que os conduziu pelo meio do oceano, como a um cavalo pelo deserto, sem nunca os deixar tropeçar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foi ele que os encaminhou pelo fundo do mar, como um cavalo pela planície, sem nunca os deixar tropeçar.
Portuguese Bible Old Orthography
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Onde está aquele que os guiou pelo fundo do mar e que levou os israelitas em segurança, como cavalos selvagens que não tropeçam?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e o fez passar pelas águas profundas. Eles passaram seguros, como cavalos selvagens que não tropeçam,
Portuguese NVI
e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
Portuguese NVI 2023
e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo no deserto, eles não tropeçaram;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem foi que os levou através das profundezas do mar? Como fortes cavalos de raça, nunca tropeçaram através do deserto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
o que os fez passar pelos abismos como a um cavalo pelo deserto, sem que tropeçassem?