Isaiah 63:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa habitação; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo estancaram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Olhe dos altos céus, desde a sua morada santa e gloriosa. Onde está o seu zelo e o seu poder? Onde está a sua compaixão e o seu amor? Eu não os sinto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lá do alto dos céus, repara, e contempla da tua santa e gloriosa morada. Onde estão o teu zelo e a tua valentia? Onde está a emoção das tuas entranhas? Já se esgotaram as tuas ternuras para comigo?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa morada; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo foram recolhidas?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Atenta do céu e olha da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias se detêm para comigo!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Atenta desde os céus e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura das tuas entranhas e das tuas misericórdias detém-se para comigo!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Atenta desde os céus, e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A comoção das tuas entranhas, e das tuas misericórdias, detém-se para comigo?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desde a tua morada santa e esplêndida nos céus, repara bem e vê! Onde está o teu zelo e a tua valentia? Onde estão os teus sentimentos de ternura? Já se esgotou a tua misericórdia para comigo?
Portuguese Bible Old Orthography
Atenta desde os céus e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura das tuas entranhas e das tuas misericórdias detém-se para comigo!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Agora, Senhor, olhe para nós, da sua santa e gloriosa morada! Onde está o amor e o seu poder que no passado o Senhor mostrou por nós? Onde estão os grandes milagres, onde foi parar a sua compaixão? Será que acabou o seu carinho especial por nós?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Deus, olha para nós lá do céu, lá do lugar santo e glorioso onde moras. Onde está o teu poder e o teu cuidado por nós? Não retires de nós o teu amor e a tua compaixão,
Portuguese NVI
Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
Portuguese NVI 2023
Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão por mim; elas já nos faltam!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor, olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Olha desde os céus e contempla-nos desde a tua santa e gloriosa morada! Onde está o amor que nos mostravas, o teu zelo, a tua misericórdia, a tua compaixão? Onde estão agora?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Atenta lá do céu e olha lá da habitação da tua santidade e da tua glória; onde está o teu zelo e as tuas grandezas? O anelo das tuas entranhas e as tuas misericórdias estancaram para mim.