Isaiah 63:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR, por que nos deixou desviar dos seus caminhos? Por que nos deixou ser tão teimosos e desobedientes? Volte, por amor dos seus servos, pois somos as tribos que lhe pertencem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porquê, Senhor, nos deixas extraviar dos teus caminhos? Porque permites que o nosso coração se endureça para não te respeitar? Volta-te para nós, por amor dos teus servos, e das tribos da tua herança!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta por amor dos teus servos, tribos da tua herança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ó SENHOR, por que nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por que, ó Senhor, nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por que nos deixas extraviar dos teus caminhos, e que o nosso coração se endureça para não te respeitar? Volta, por amor de nós, teus servos, as tribos da tua herança.
Portuguese Bible Old Orthography
Por que, ó Senhor, nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ó Senhor, por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Deus, por que o Senhor endurece o nosso coração? Por que fez com que nos desviássemos dos seus caminhos e desobedecêssemos às suas leis? Por favor, Senhor, volte e ajude-nos! Volte, por amor ao seu povo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Deus, por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos e tornas o nosso coração duro, para que não te temamos? Volta para nós, ó Deus, pois somos os teus servos, somos o povo que escolheste.
Portuguese NVI
Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
Portuguese NVI 2023
Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não temermos a ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por que permitiste, S enhor, que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, porque é que permitiste que os nossos corações se endurecessem, nos desviássemos dos teus caminhos e não te honrássemos? Volta e ajuda-nos, porque nós, que te pertencemos, precisamos tanto de ti!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por que nos fazes, Jeová, errar dos teus caminhos e endureces o nosso coração para te não temermos? Volta por amor dos teus servos, das tribos da tua herança.