Isaiah 63:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Olhei, mas não encontrei ninguém para me ajudar. Fiquei admirado por não ter ninguém para me apoiar. Então fiz tudo com o meu próprio poder e a minha ira foi o meu apoio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Procurei, mas não havia ninguém para me auxiliar. Fiquei espantado por não haver ninguém para me ajudar. O meu braço, porém, me deu a vitória, e o meu furor foi o meu apoio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse; e admirei-me de não haver ninguém para me apoiar; por isso o meu próprio braço me trouxe a vitória; foi o meu furor que me apoiou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Olhei, e não havia quem me ajudasse, e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Procurei, mas não vi ninguém para me ajudar. Fiquei admirado por ninguém me apoiar. Então eu mesmo pus mãos à obra e a minha indignação foi o meu apoio.
Portuguese Bible Old Orthography
E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Procurei alguém que me ajudasse, mas não havia ninguém. Estranhei por não haver ninguém para apoiar-me. Por isso sozinho executei a vingança. Sem ajuda alguma trouxe salvação para o meu povo, e castiguei meus inimigos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Olhei, mas não havia ninguém que me ajudasse, fiquei admirado ao ver que não havia quem me apoiasse. Então consegui a vitória com o meu próprio poder, e a minha ira me encheu de força.
Portuguese NVI
Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
Portuguese NVI 2023
Olhei, e não havia ninguém que me ajudasse; mostrei assombro, e não havia ninguém que me apoiasse. Por isso, o meu braço me ajudou, e a minha ira deu‑me apoio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Olhei e não vi ninguém que viesse socorrê-lo. Fiquei espantado. Por isso, decidi executar sozinho a vingança. Sem o auxílio de ninguém fiz eu o julgamento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Olhei, e não houve quem me ajudasse; e admirei-me de que não houvesse quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação; e o meu furor, ele me susteve.