Isaiah 64:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como seria bom se o Senhor rompesse os céus e descesse! As montanhas ficariam tremendo diante da sua presença!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
como fogo que queima a lenha seca, como fogo que faz ferver a água! Assim mostrarias aos teus adversários quem és, e as nações estremeceriam diante de ti,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O h! se fendesses os céus e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Oh! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes tremessem na tua presença,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
OH! se fendesses os céus, e descesses, e os montes se escoassem de diante da tua face,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Serias como um fogo que abrasa a lenha seca, ou que faz ferver a água. Os teus adversários ficariam a saber quem tu és; as nações haviam de tremer diante de ti,
Portuguese Bible Old Orthography
Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ah! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes tremessem na tua presença,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem dera o Senhor abrisse os céus e viesse à terra! Os montes tremeriam na sua presença!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como gostaríamos que tu rasgasses os céus e descesses, fazendo as montanhas tremerem diante de ti!
Portuguese NVI
Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
Portuguese NVI 2023
Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem dera abrisses os céus e descesses! Os montes tremeriam em tua presença!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Oh! Se rompesses os céus e descesses! Como as montanhas haveriam de tremer na tua presença!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Oxalá fenderas tu os céus e desceras, para que tremessem os montes na tua presença,