Isaiah 64:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como o vento, nos arrebatam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos nós nos tornamos impuros, todas as nossas boas obras são como panos menstruais sujos. Todos nós murchamos e caímos como uma folha seca, e os nossos pecados nos arrastam como o vento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ninguém invocava o teu nome, nem se esforçava por se apoiar em ti; porque escondias de nós a tua face e nos entregavas às nossas iniquidades.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos nós somos como o impuro, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas maldades nos arrebatam como o vento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como um vento, nos arrebatam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades como um vento nos arrebatam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não há quem te invoque, nem se esforce para procurar apoio em ti, porque desviaste de nós o teu olhar e afastaste-te de nós, devido às nossas iniquidades.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos nós somos como o impuro, e todas as nossas justiças são como trapo manchado de sangue. Todos nós murchamos como a folha; e as nossas iniquidades nos arrastam como um vento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todos nós nos tornamos impuros. As nossas boas ações, que pensamos ser um lindo manto de justiça, não passam de trapos imundos. Murchamos como as folhas no outono; os nossos pecados nos levam sem destino, como o vento faz com as folhas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos nós nos tornamos impuros, todas as nossas boas ações são como trapos sujos. Somos como folhas secas; e os nossos pecados, como uma ventania, nos carregam para longe.
Portuguese NVI
Somos como o impuro — todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniqüidades nos levam para longe.
Portuguese NVI 2023
Somos como o impuro — todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e, como o vento, as iniquidades de todos nós arrastam‑nos para longe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estamos todos impuros por causa de nosso pecado; quando mostramos nossos atos de justiça, não passam de trapos imundos. Como as folhas das árvores, murchamos e caímos, e nossos pecados nos levam embora como o vento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estamos todos sujos, infetados de pecado. Quando fomos vestir aquilo que considerávamos os nossos valiosos fatos de justiça, vimos bem que não eram mais do que trapos imundos. Somos semelhantes às folhas de outono que murcham, secam e caem. Todos os nossos pecados, como um ciclone, nos arrebatam e nos levam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo de imundície; todos nós murchamos como a folha; e as nossas iniquidades, como o vento, nos arrebatam.