Isaiah 65:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não trabalharão debalde, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não se cansarão trabalhando para nada, nem criarão filhos para a infelicidade. Pois eles e os seus descendentes serão um povo abençoado pelo SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não trabalharão mais em vão, nem hão-de gerar filhos para uma morte repentina, porque serão a descendência abençoada do Senhor, eles e os seus descendentes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não trabalharão em vão, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a calamidade, porque são a posteridade bendita do SENHOR, e os seus filhos estarão com eles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a perturbação, porque são a semente dos benditos do Senhor, e os seus descendentes, com eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a perturbação; porque são a posteridade bendita do SENHOR, e os seus descendentes estarão com eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nunca mais se hão de fatigar em vão, nem hão de gerar filhos para os ver morrer, porque serão a descendência bendita do Senhor, tanto eles como os seus filhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a perturbação, porque são a semente dos benditos do Senhor, e os seus descendentes, com eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não farão o seu trabalho em vão, nem irão gerar filhos para a calamidade, porque são a descendência dos benditos do Senhor, e os seus filhos estarão com eles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nunca mais trabalharão sem proveito para outros povos comerem suas colheitas. Os seus filhos não acabarão na desgraça; pois serão um povo que o Senhor abençoou, e seus filhos também serão abençoados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todo o seu trabalho dará certo, e os seus filhos não acabarão na desgraça; pois eles e os seus descendentes serão a raça que eu abençoarei para sempre.
Portuguese NVI
Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
Portuguese NVI 2023
Não labutarão inutilmente nem gerarão filhos para a infelicidade, pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes com eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não trabalharão inutilmente, e seus filhos não serão condenados à desgraça. Pois são um povo abençoado pelo S enhor, e seus filhos também serão abençoados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não mais trabalharão inutilmente e as suas crianças não crescerão para virem a tornar-se vítimas da guerra, visto que são descendência bendita do Senhor, tanto elas como os seus filhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não trabalharão debalde, nem gerarão filhos para calamidade, porque são a semente dos benditos de Jeová, juntamente com os seus descendentes.