Isaiah 66:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos vocês que amam Jerusalém, alegrem-se com ela e cantem de alegria! Todos os que antes choraram por causa dela alegrem-se agora!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Alegrai-vos com Jerusalém, rejubilai com ela, vós todos que a amais; regozijai-vos com ela, vós todos os que estáveis de luto por ela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais. Enchei-vos de alegria por ela, todos vós que por ela pranteastes;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Regozijai-vos juntamente com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; exultai com ela, todos os que por ela pranteastes,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos que por ela pranteastes;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vós, que amais Jerusalém, alegrai-vos e rejubilai com ela. Todos quantos têm partilhado com ela do seu luto regozijem-se agora com o seu regozijo.
Portuguese Bible Old Orthography
Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos que por ela pranteastes;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Alegrem-se com Jerusalém, alegrem-se por ela, todos vocês que a amam! Cantem de alegria com ela, todos vocês que choraram quando ela foi destruída.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Alegrem-se junto com Jerusalém e cantem hinos de louvor, todos os que a amam. Alegrem-se junto com Jerusalém, todos os que choraram por ela.
Portuguese NVI
"Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
Portuguese NVI 2023
“Regozijem‑se com Jerusalém e alegrem‑se por ela, todos vocês que a amam; regozijem‑se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alegrem-se com Jerusalém! Regozijam-se com ela, todos os que a amam e que choraram por causa dela! Deleitem-se em Jerusalém!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Regozijai-vos com Jerusalém e alegrai-vos por causa dela, todos vós os que a amais; regozijai-vos com ela de alegria, todos vós os que chorais sobre ela, para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações,