Isaiah 66:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois o SENHOR diz: “Farei com que a prosperidade corra como um rio em direção a Jerusalém, e a riqueza das nações transbordará sobre ela como uma enchente. Vocês serão alimentados nos braços dela e confortados nos seus joelhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque, assim diz o Senhor, «Vou fazer com que a paz corra para Jerusalém como um rio, e a riqueza das nações, como uma torrente transbordante. Os seus filhinhos serão levados ao colo e acariciados sobre os seus regaços.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois assim diz o Senhor: Estenderei a paz sobre ela como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que transborda; então mamareis, sereis levados ao colo e afagados sobre os joelhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então, mamareis, nos braços vos trarão e sobre os joelhos vos acalentarão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eis o que o Senhor afirma: «Vou levar a Jerusalém a paz como um rio abundante e as riquezas das nações como uma torrente que transborda. Sereis amamentados, levados ao colo, e acariciados sobre os joelhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque assim diz o Senhor: “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“A paz transbordará sobre Jerusalém como um rio”, diz o Senhor. “Darei a ela todas as riquezas das nações, como se fossem um rio que transborda. Vocês, os filhos de Israel, serão amamentados por ela, levados ao colo e acalentados em seus joelhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois eu, o Senhor, prometo a Jerusalém que farei com que a prosperidade venha como um rio e com que as riquezas das nações venham a ela como se fossem uma enchente. Então Jerusalém será como uma mãe; ela lhes dará de mamar, carregará vocês nos braços e no colo os abraçará com carinho.
Portuguese NVI
Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
Portuguese NVI 2023
Pois assim diz o Senhor: “Estenderei para ela a paz como um rio, e a riqueza das nações, como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados nos seus joelhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A prosperidade encherá Jerusalém como se um rio a inundasse, diz o Senhor, pois sou eu quem a envia. Serão as riquezas dos gentios que se derramarão sobre ela. Os seus filhos alimentar-se-ão aos seus peitos, levados ao seu colo, embalados sobre os seus joelhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois assim diz Jeová: Eis que eu estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que trasborda, e delas chupareis; nos braços, sereis levados e, sobre os joelhos, sereis acariciados.