Isaiah 66:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, durarão diante de mim, diz o Senhor, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim diz o SENHOR: “Eu vou fazer novos céus e nova terra. Eles existirão sempre na minha presença. Assim também durarão os seus descendentes e o seu nome estará sempre diante de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que vou criar, subsistirão diante de mim, assim também subsistirá a vossa posteridade e o vosso nome. – Oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois diz o Senhor: Assim como os novos céus e a nova terra que farei durarão diante de mim, assim a vossa posteridade e o vosso nome durarão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim, diz o SENHOR, assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, como os céus novos e a terra nova que hei de fazer estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o SENHOR, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os vossos descendentes e o vosso nome existirão sempre na minha presença tal como o novo céu e a nova terra que eu vou criar. É o Senhor quem o afirma!
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, como os céus novos e a terra nova que hei de fazer estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o Senhor, “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Porque, assim como os novos céus e a nova terra que eu vou criar serão eternos, vocês serão o meu povo para todo o sempre, com um nome que nunca se apagará.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: “Assim como o novo céu e a nova terra que eu vou criar durarão para sempre pelo meu poder, assim também durarão os nomes de vocês, e vocês sempre terão descendentes.
Portuguese NVI
"Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
Portuguese NVI 2023
― Como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim — declara o Senhor —, assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tão certo como os novos céus e a nova Terra que eu hei de criar permanecerão para sempre, assim também serão para sempre o meu povo, com um nome que nunca há de desaparecer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, como diante de mim durarão os céus novos e a terra nova, que hei de fazer, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.