Isaiah 8:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR me disse: — Pegue um rolo de papiro ou couro e escreva nela com letra comum: Maher-Shalal-Hash-Baz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse-me: «Pega numa tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maher-Chalal-Hach-Baz.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor também me disse: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-me também o SENHOR: Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse-me também o Senhor: Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
DISSE-ME também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse-me: «Pega num pedaço de barro grande e devidamente preparado e escreve em carateres correntes: Para aquele que tem o nome de Pronto-para-o-Saque-Rápido-para-a-Presa.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse-me também o Senhor: Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor me mandou uma nova mensagem: “Faça uma grande placa e escreva com letras bem grandes, para todos poderem ler. Nessa placa você vai anunciar o nascimento de seu filho. O nome desse menino será Maher-shalal-hash-baz, que indica que os inimigos de Judá serão destruídos em breve”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela, em letras bem grandes, o seguinte: “Maer-Salal-Hás-Baz”.
Portuguese NVI
O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
Portuguese NVI 2023
O Senhor me disse: ― Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor me disse: “Faça uma grande placa e escreva de modo bem claro o seguinte nome: Maher-Shalal-Hash-Baz”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor deu-me mais esta mensagem: “Faz uma grande tabuleta e escreve nela o anúncio do nascimento do filho que te vou dar. Escreve em caracteres legíveis! O seu nome será Maer-Salal-Has-Baz, que quer dizer: Os teus inimigos serão em breve destruídos.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová disse-me: Toma uma tabuinha grande e escreve nela com estilo de homem: Para Maer-Salal-Hás-Baz.