Isaiah 8:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando disserem a vocês: “Procurem os feiticeiros e os espíritos dos mortos que sussurram e assobiam como os pássaros. Não deve um povo consultar os seus deuses, pedir aos mortos que ajudem os vivos?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Hão-de dizer-vos: «Consultai os espíritos dos mortos e os adivinhos que murmuram e predizem o futuro. Porventura não deve o povo consultar os seus deuses e consultar os mortos em benefício dos vivos?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando vos disserem: Consultai os que consultam os mortos e os feiticeiros, que sussurram e murmuram, respondei: Por acaso um povo não consultará o seu Deus? Em favor dos vivos se buscarão os mortos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; — não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Certamente que vos dirão: «Consultem os espíritos dos mortos e os adivinhos que murmuram e segredam. Não é normal que um povo consulte os seus deuses e interrogue os mortos acerca dos vivos,
Portuguese Bible Old Orthography
Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; à? não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por que vocês vão consultar feiticeiros e médiuns para saber o futuro? Eles falam, resmungam, mas não dizem nada. Por acaso precisamos receber mensagens de espíritos? Por acaso os mortos podem revelar o futuro aos vivos?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Algumas pessoas vão pedir que vocês consultem os adivinhos e os médiuns, que cochicham e falam baixinho. Essas pessoas dirão: “Precisamos receber mensagens dos espíritos, precisamos consultar os mortos em favor dos vivos!”
Portuguese NVI
Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
Portuguese NVI 2023
Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Talvez alguém lhes diga: “Vamos perguntar aos médiuns e aos que consultam os espíritos dos mortos. Com sussurros e murmúrios eles nos dirão o que fazer”. Mas será que o povo não deve pedir orientação a Deus? Será que os vivos devem buscar a orientação de mortos?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então porque andam a tentar descobrir o futuro, consultando adivinhos e os espíritos dos mortos? Não deem ouvidos aos seus sussurros, ao que vos murmuram ao ouvido. Alguma vez seria possível que os mortos revelassem o futuro aos vivos? Então porque não recorrem ao vosso Deus?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, os quais chilram e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? Acaso, a favor dos vivos consultará aos mortos?