Isaiah 8:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois olharão para a terra e só verão sofrimento e escuridão, trevas e angústia e serão atirados para densas trevas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
depois olhará para a terra e não verá senão angústia, trevas, aflição e espessa escuridão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, olharão para a terra e verão angústia, escuridão e assombro; e serão lançados para as trevas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e, depois, olharão para a terra. Encontrarão apenas aflição e trevas, escuridão opressora e noite sem saída.
Portuguese Bible Old Orthography
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois eles olharão para todos os lados da terra, procurando uma esperança, mas só verão angústia, trevas e desespero. E depois, serão jogados na mais terrível escuridão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e depois para a terra e verão somente sofrimento e escuridão, trevas e angústia; porém não poderão escapar delas.
Portuguese NVI
Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Portuguese NVI 2023
Depois, olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão lançados em densas trevas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
depois olharão para a terra, mas para onde voltarem os olhos só haverá problemas, angústia e sombrio desespero. Serão lançados nas trevas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Para onde quer que olhem só veem agitação, angústia e negro desespero. E assim serão impelidos para as trevas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Olharão para a terra, e eis tribulação, e trevas, a obscuridade da aflição, e para a escuridão serão empurrados.