Isaiah 8:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois antes que o menino aprenda a dizer “pai” ou “mãe”, todas as riquezas de Damasco e de Samaria serão levadas pelo rei da Assíria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque antes que o menino saiba dizer ‘papá’, ‘mamã’, as riquezas de Damasco e os despojos da Samaria serão levados à presença do rei da Assíria.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados pelo rei da Assíria.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ainda antes que o menino saiba dizer “papá, mamã”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O seu nome indica que dentro de dois anos, antes que ele aprenda a falar ‘papai’ ou ‘mamãe’, o rei da Assíria invadirá a Síria e Israel e tomará todas as riquezas desses dois países”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois, antes que ele aprenda a dizer “papai” ou “mamãe”, o rei da Assíria levará embora todas as riquezas de Damasco e de Samaria.
Portuguese NVI
Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
Portuguese NVI 2023
Pois, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois, antes que esse menino tenha idade suficiente para dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, o rei da Assíria levará embora os bens de Damasco e as riquezas de Samaria”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Este nome profetiza que dentro de algum tempo, antes que o menino seja capaz de dizer papá e mamã, o rei da Assíria invadirá tanto Damasco como a Samaria, levando consigo os despojos que saqueou.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, antes que o menino saiba clamar: Pai meu e mãe minha, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria diante do rei da Assíria.