Isaiah 8:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ó povos, vocês serão derrotados, destruídos. Ouçam, ó terras distantes, preparem-se para a batalha, mas serão destruídas! Preparem-se para a batalha, mas serão destruídas!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sabei, ó povos, que sereis esmagados! Ouvi com atenção, vós, nações longínquas! Tomai as vossas armas e sereis destruídas! Repito: pegai nas vossas armas, que sereis destruídas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó povos, enfurecei-vos e sereis destruídos; dai ouvidos, todos vós que sois de terras distantes; preparai-vos para a luta e sereis despedaçados, preparai-vos e sereis despedaçados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tremam, ó povos, pois sereis derrotados; estejam atentas, nações longínquas; armem-se bem, pois sereis esmagadas; armem-se bem, sereis sempre esmagadas.
Portuguese Bible Old Orthography
Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Inimigos de Judá em todo o mundo, preparem os seus exércitos para a guerra, mas saibam que vocês serão completamente destruídos. Mesmo que vocês se preparem para o combate, serão destruídos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Reúnam-se, povos, mas fiquem com medo! Escutem, todos os países distantes! Preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados! Sim, preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados!
Portuguese NVI
Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
Portuguese NVI 2023
Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, todas as terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Reúnam-se, nações, e fiquem aterrorizadas; prestem atenção, todas as terras distantes. Preparem-se para a batalha, mas serão destruídas; sim, preparem-se para a batalha, mas serão destruídas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Façam tudo o que fizerem de mal, ó Aram e Israel, nossos inimigos, não terão sucesso, serão despedaçados. Ouçam bem, todos os que são nossos inimigos:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Exasperai-vos, povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados; cingi-vos e sereis despedaçados.