Isaiah 9:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As pessoas comerão, mas ficarão com fome; comerão novamente e não ficarão satisfeitas. Até comerão os seus próprios filhos!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Manassés contra Efraim, Efraim contra Manassés, e os dois juntos contra Judá. Apesar de tudo isto, não se aplaca a sua ira; antes, a sua mão continuará a castigar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mesmo quando colher pela direita, terá fome, e quando comer pela esquerda, não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se cortar da banda direita, ainda terá fome, e, se comer da banda esquerda, ainda se não fartará; cada um comerá a carne de seu braço:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se colher à direita, ainda terá fome, e se comer à esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A tribo de Manassés está contra a de Efraim e esta contra a de Manassés, e as duas juntas contra a de Judá. E, apesar disto, a ira do Senhor não se acalma, a sua mão continua ameaçadora.
Portuguese Bible Old Orthography
Se cortar da banda direita, ainda terá fome, e, se comer da banda esquerda, ainda se não fartará; cada um comerá a carne de seu braço:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abocanham à direita e ainda têm fome, devoram à esquerda e não se fartam; cada um come a carne do seu próprio braço.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os que sobraram lutam entre si para conseguir comida. Um rouba do outro, mas ninguém consegue matar a fome; eles vão acabar comendo seus próprios filhos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Comem até a carne dos seus próprios filhos! Cada um devora a comida que consegue arranjar, mas assim mesmo continua com fome.
Portuguese NVI
À direita devorarão, mas ainda estarão com fome; à esquerda comerão, mas não ficarão satisfeitos. Cada um comerá a carne do seu próprio irmão.
Portuguese NVI 2023
À direita, devorarão, mas ainda estarão com fome; à esquerda, comerão, mas não ficarão satisfeitos. Cada um comerá a carne do seu próprio irmão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cada qual luta com o seu próximo, para poder roubar-lhe comida, e mesmo assim continuarão a ter fome. Acabarão por comer os seus próprios filhos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Devorará da banda direita e ficará com fome; comerá da banda esquerda e não se fartará; cada um comerá a carne do seu próprio braço.