James 1:24 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele dá uma boa olhada em si mesmo, depois sai e logo se esquece de como era a sua aparência.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mal acaba de se contemplar, sai dali e esquece-se de como era.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo se esquece da sua aparência.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque ele se contempla, vai embora e logo se esquece de como era.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ela se vê, mas, assim que sai da frente do espelho, esquece imediatamente como é a sua aparência.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vê a sua cara mas, mal se volta, esquece-se logo de como era.
Portuguese Bible Old Orthography
porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e, depois de olhar para si mesmo, logo que se afasta não se lembra de como é a sua aparência.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
Portuguese NVI
e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
Portuguese NVI 2023
mas, depois de olhar para si mesmo, sai e se esquece da sua aparência.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim que se afasta, esquece-se de como era a sua imagem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque se mira a si mesmo, e se vai, e logo esquece qual ele era.