James 2:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meus irmãos, vocês que creem em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo não devem ao mesmo tempo ser parciais em relação às pessoas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Meus irmãos, não tenteis conciliar a fé em Nosso Senhor Jesus Cristo glorioso com a acepção de pessoas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Meus irmãos, como crentes no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam discriminação de pessoas, tratando-lhes com parcialidade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Meus irmãos, como tendes fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, não façais discriminação de pessoas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
MEUS irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Meus amigos, como irmãos na fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, vocês não devem demonstrar favoritismo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Meus irmãos, pela fé que têm em Jesus Cristo, nosso glorioso Senhor, não tratem as pessoas com medidas diferentes!
Portuguese Bible Old Orthography
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meus irmãos, como vocês podem alegar que pertencem ao Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, se mostrarem preferência por certas pessoas?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
Portuguese NVI
Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
Portuguese NVI 2023
Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não tratem as pessoas com parcialidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Meus irmãos, a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, é incompatível com atitudes de parcialidade em relação às pessoas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, com respeitos humanos.