James 2:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meus irmãos! De que adianta alguém dizer que tem fé se não tiver obras? Por acaso esta fé pode salvá-lo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De que aproveita, irmãos, que alguém diga que tem fé, se não tiver obras de fé? Acaso essa fé poderá salvá-lo?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Por acaso a fé pode salvá-lo?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Meus irmãos, que vantagem há se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Essa fé poderá salvá-lo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Meus amigos, o que adianta alguém dizer que tem fé em Deus, se não pratica boas ações? Esse tipo de “fé” pode salvar alguém?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que importa, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se a não põe em prática? Será que essa fé lhe trará a salvação?
Portuguese Bible Old Orthography
Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Queridos irmãos, que proveito há se alguém disser que tem fé, se não tiver obras? Acaso, esse tipo de fé pode salvá-lo?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
Portuguese NVI
De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
Portuguese NVI 2023
De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá‑lo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Meus irmãos, que interessa se alguém disser que tem fé em Deus e não fizer prova disso através de obras? Esse tipo de fé não salva ninguém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De que serve, meus irmãos, se alguém disser que tem fé se não tiver obras? Acaso, pode essa fé salvá-lo?