James 4:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De onde vêm as brigas e as discussões que há entre vocês? De onde elas vêm, senão daqueles maus desejos que estão constantemente lutando dentro do corpo de vocês?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De onde vêm as guerras e as lutas que há entre vós? Não vêm precisamente das vossas paixões que se servem dos vossos membros para fazer a guerra?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De onde vêm as guerras e as contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
De onde vêm as guerras e discórdias que há entre vós? Será que não vêm dos prazeres que guerreiam nos membros do vosso corpo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
DE onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Qual é a origem das lutas e discussões que vocês têm? O motivo não são as paixões que estão em conflito dentro de vocês?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Donde vêm as guerras e as lutas que experimentam? Não será das paixões conflituosas no interior de cada um?
Portuguese Bible Old Orthography
Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O que está causando as discussões e as lutas entre vocês? Não é porque existe um exército inteiro de maus desejos dentro de vocês?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
Portuguese NVI
De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
Portuguese NVI 2023
De onde vêm as guerras e as brigas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Donde vêm as guerras e os conflitos entre vocês? Não vêm justamente das paixões que no vosso ser se confrontam?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Donde vêm as guerras, e donde vêm as contendas entre vós? Não vêm, porventura, disto: dos vossos deleites, que combatem nos vossos membros?