James 4:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Em vez disso, deveriam dizer: “se Deus quiser, nós estaremos vivos e faremos isto ou aquilo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em vez disso, deveis dizer: «Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Em vez disso, deveriam dizer: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês deveriam dizer assim: “Se Deus quiser, nós estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O que deviam dizer era: «Se Deus quiser, ainda estaremos vivos e poderemos fazer isto ou aquilo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O que vocês devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
Portuguese NVI
Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
Portuguese NVI 2023
Em vez disso, deveriam dizer: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O que deveriam dizer é: “Se o Senhor quiser, e se estivermos vivos, haveremos de fazer isto e aquilo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em vez de dizerdes: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.