James 4:2 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês cobiçam alguma coisa, mas como não podem ter o que querem, matam. Vocês sentem inveja de alguma coisa, mas como não conseguem possui-la, discutem e brigam. Vocês não conseguem aquilo que querem porque não pedem a Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cobiçais, e nada tendes? Então, matais! Roeis-vos de inveja, e nada podeis conseguir? Então, lutais e guerreais-vos! Não tendes, porque não pedis.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês cobiçam coisas, mas não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm nada, porque não pedem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cobiçais e nada conseguis. Matais e invejais, e não podeis obter; brigais e fazeis guerras. Nada tendes porque não pedis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês se queimam de desejo, mas não conseguem o que querem. Vocês podem até matar por causa das coisas que desejam, mas não conseguem ter o que estão buscando. Vocês discutem e brigam, mas não alcançam nada, pois não pedem a Deus por isso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desejam, mas não possuem; matam e cobiçam, mas não ficam satisfeitos. Daí vêm as vossas guerras e lutas. Não têm o que querem, porque não o pedem a Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês querem o que não possuem, a tal ponto que matam para consegui-lo. Desejam o que os outros têm, e não podem adquirir, portanto começam a lutar para tomar deles. Contudo, a razão pela qual vocês não têm o que desejam é que não pedem a Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
Portuguese NVI
Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
Portuguese NVI 2023
Vocês cobiçam coisas, mas não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vivem lutando e fazendo guerras. Não têm, porque não pedem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cobiçam, mas não alcançam. Matam e desejam o que os outros têm, mas que não conseguem obtê-lo. Daí as lutas e as guerras. Não têm porque não pedem a Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cobiçais e não possuis; matais, e invejais, e não podeis alcançar; contendeis e fazeis guerras. Não tendes, porque não pedis;