James 4:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E quando pedem, não recebem nada, porque pedem por motivos errados, para esbanjarem com seus próprios prazeres.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para satisfazer os vossos prazeres.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastarem nos vossos prazeres.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pedis e não recebeis, porque pedis de modo errado, só para gastardes em vossos prazeres.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E quando vocês pedem, não recebem nada, pois os seus motivos são errados. Vocês só pedem para usar o que recebem em seus prazeres egoístas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se pedem e não recebem, é porque pedem mal, pedindo coisas que só servem os vossos prazeres.
Portuguese Bible Old Orthography
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E mesmo quando pedem, não recebem, porque o objetivo de vocês está todo errado — vocês só querem o que dará prazer a vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
Portuguese NVI
Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
Portuguese NVI 2023
Pedem, mas não recebem, porque pedem com más intenções, com o fim de gastar nos seus prazeres.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ou então, quando pedem, não recebem, porque fazem-no com más intenções; pedem com o fim de satisfazer os vossos apetites.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pedis e não recebeis, porque pedis erradamente, a fim de o despenderdes em vossos deleites.