James 4:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aflijam-se, lamentem e chorem! Que o riso de vocês se torne em pranto e a sua alegria em tristeza.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Reconhecei a vossa miséria, lamentai-vos e chorai; que o vosso riso se converta em pranto e a vossa alegria em tristeza.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Entristecei-vos, lamentai e chorai. Que o vosso riso se transforme em lamento, e a vossa alegria em tristeza.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Demonstrem arrependimento, gritem e chorem! Troquem o seu riso por choro e a sua alegria por tristeza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Reconheçam o vosso mal, arrependam-se e chorem. Que o vosso riso se transforme em luto e a vossa alegria, em tristeza.
Portuguese Bible Old Orthography
Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Haja lágrimas pelas coisas erradas que vocês fizeram. Haja arrependimento e aflição sincera. Haja lamento em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
Portuguese NVI
Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
Portuguese NVI 2023
Entristeçam‑se, lamentem‑se e chorem. Troquem o riso de vocês por lamento, e a alegria, por tristeza.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pensem na vossa miséria moral e lamentem o que fizeram, arrependidos. Que o vosso riso se transforme em tristeza e a vossa alegria em choro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Afligi-vos, pranteai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.