James 5:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Agora, vocês que são ricos, escutem! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E agora vós, ó ricos, chorai em altos gritos por causa das desgraças que virão sobre vós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Oiçam agora, vocês ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a desgraça que virá sobre vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, prestai atenção, vós ricos. Chorai e lamentai, por causa das desgraças que virão sobre vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
EIA, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Agora, ricos, me ouçam! Chorem e esperem todos os problemas que surgirão para vocês!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aos ricos eu digo, chorem em altos brados pelas desgraças que vos vão acontecer.
Portuguese Bible Old Orthography
Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Prestem atenção, vocês, ricos: Agora é a hora de chorar e gemer com extrema aflição, por causa de todas as angústias que estão para vir sobre vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
Portuguese NVI
Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
Portuguese NVI 2023
Ouçam agora, vocês, ricos! Chorem e lamentem‑se, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E agora vocês, os ricos: deviam chorar e lamentar-se por causa das desgraças que hão de vir às vossas vidas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eia, agora, vós ricos, chorai, dando urros por causa das desgraças que hão de vir sobre vós.