Jeremiah 1:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dem-lhes tudo quanto eu te ordenar; não desanimes diante deles, para que eu não te desanime diante deles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Mas você, Jeremias, prepare-se como se fosse ir para uma batalha; vá e diga a eles tudo o que eu lhe ordeno. Não tenha medo deles, senão eu farei com que você fique com mais medo diante deles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu, porém, cinge os teus rins, levanta-te e diz-lhes tudo o que Eu te ordenar. Não temas diante deles; se não, serei Eu a fazer-te temer na sua presença.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Prepara-te, levanta-te e dize-lhes tudo quanto eu te ordenar. Não te apavores por causa deles, para que eu não faça com que te apavores na presença deles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, cinge os lombos, dispõe-te e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te infunda espanto na sua presença.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não desanimes diante deles, porque eu farei com que não temas na sua presença.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te envergonhe diante deles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E tu prepara-te para lhes dizer tudo o que eu te mandar. Não tenhas medo deles senão, não vais ter coragem para os enfrentar.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não desanimes diante deles, porque eu farei com que não temas na sua presença.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você, Jeremias, prepare-se e vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar a você. Não se assuste por causa deles, para que eu não tenha de fazer com que você fique assustado na presença deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Vamos, Jeremias! Levante-se, vista-se e saia para anunciar ao povo tudo que eu ordenar. Não tenha medo deles, senão eu mesmo farei você se apavorar na presença deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jeremias, prepare-se para ir. Vá dizer a eles tudo o que eu mandar. Não tenha medo deles agora, pois, do contrário, eu farei com que você fique com mais medo ainda quando estiver no meio deles.
Portuguese NVI
"E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
Portuguese NVI 2023
― Você, porém, prepare‑se! Vá dizer‑lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Levante-se e prepare-se para agir; diga-lhes tudo que eu ordenar. Não tenha medo deles, senão o farei parecer medroso diante deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levanta-te e veste-te! Vai dizer-lhes tudo o que eu te disser! Não tenhas receio, pois doutra forma não terás a força necessária para os confrontares.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, pois, cinge os teus lombos, levanta-te e dize-lhes tudo quanto eu te ordenar; não te espantes deles, para que eu não te espante diante deles.