Jeremiah 10:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Habitante da cidade cercada pelos inimigos, levante as suas malas do chão!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apanha da terra o teu fardo, tu que habitas na cidade sitiada!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ajunta as tuas coisas, ó tu que habitas em lugar sitiado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tira do chão a tua trouxa, ó filha de Sião, que moras em lugar sitiado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ajunta da terra a tua mercadoria, ó tu que habitas em lugar sitiado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Recolham do chão os vossos haveres, ó habitantes de Jerusalém, nela cercados e prisioneiros!
Portuguese Bible Old Orthography
Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Prepare-se, povo de Jerusalém, porque sua cidade será cercada pelo inimigo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moradores de Jerusalém, a cidade está cercada pelos inimigos! Peguem as suas trouxas,
Portuguese NVI
Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
Portuguese NVI 2023
Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Faz as tuas malas. Apronta-te a partir; o cerco em breve vai começar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tira do chão a tua trouxa, tu que moras em lugar cercado.