Jeremiah 10:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Isto diz o SENHOR: “Não aprendam a viver como vivem os outros povos. Não tenham medo dos sinais do céu, como acontece com essas nações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, «Não imiteis o procedimento dos pagãos, nem temais os sinais celestes, como temem os pagãos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque com eles espantam-se as nações.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis com os sinais dos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis dos sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eis o que diz o Senhor: «Não sigas o caminho das outras nações. Não te deixes perturbar por sinais nos céus, mesmo que isso aterrorize os outros povos.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: “Não peguem o mau costume dos outros povos. Eles podem ficar assustados quando aparecem coisas estranhas nos céus, mas vocês não devem se assustar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele diz: “Não sigam os costumes de outras nações. Elas podem ficar espantadas quando aparecem coisas estranhas no céu, mas vocês não devem se assustar.
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: “Não aprendam as práticas das nações, nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não façam o mesmo que os outros povos que elaboram horóscopos e tentam ler o seu destino e o seu futuro através dos astros. Não fiquem atemorizados com as suas predições, porque tudo não passa dum monte de mentiras.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Não aprendais o caminho das nações e não vos espanteis dos sinais do céu, pois deles se espantam as nações.