Jeremiah 10:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os ídolos parecem espantalhos numa plantacão de melões. Eles não podem falar. Eles têm que ser carregados porque não podem caminhar. Portanto não tenham medo desses ídolos, pois não podem fazer nenhum mal; e muito menos poderão fazer algum bem!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estes deuses assemelham-se a espantalhos num campo de pepinos. Devem ser conduzidos, pois não caminham. Não os temais, pois não podem fazer mal, nem podem fazer bem.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
São como um espantalho num pepinal, não podem falar e precisam de quem os carregue, pois não podem andar. Não tenhais medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os ídolos são como um espantalho em pepinal e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, e não está neles o fazer o bem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tais ídolos são como um espantalho numa plantação de pepinos. Não podem falar. Têm de ser transportados, porque não andam por si mesmos. Não tenhas medo deles. Não fazem mal, nem têm poder para fazer bem.»
Portuguese Bible Old Orthography
São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Esses ídolos têm tanto valor quanto um espantalho no meio de uma plantação de pepinos; não são capazes sequer de falar! Precisam ser transportados, porque não conseguem andar! Vocês não devem ter medo deles, porque eles não podem fazer nenhum mal, muito menos o bem”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Esses ídolos não podem falar: são como um espantalho numa plantação de pepinos. Eles têm de ser carregados porque não podem andar. Não tenham medo deles: não podem fazer mal, nem podem fazer bem.”
Portuguese NVI
Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
Portuguese NVI 2023
Como um espantalho em uma plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar; têm que ser transportados, porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E ali fica o seu deus como um espantalho mudo num campo cultivado! Não pode falar e tem de ser transportado, porque não se desloca por si próprio. Não tenham medo dum deus assim, porque não vos pode fazer mal nenhum nem tão-pouco ajudar! Não vos serve para coisa nenhuma!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
São como o espantalho num pepinal e não falam; necessitam de serem carregados porque não podem dar passo. Não tenhais medo deles, porque não podem fazer o mal, nem está neles o fazer o bem.