Jeremiah 11:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, ó Senhor dos exércitos, justo Juiz, que provas o coração e a mente, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR Todo-Poderoso, juiz justo. O Senhor examina todo o nosso ser. Permita que eu veja como se vinga deles, porque coloquei o meu caso nas suas mãos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas o Senhor do universo, justo juiz, sonda os rins e o coração. Que eu seja testemunha da tua vingança sobre eles, pois a ti confio a minha causa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o coração e a mente, permite que eu veja a tua vingança sobre eles, pois entreguei a ti a minha causa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, ó SENHOR dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti revelei a minha causa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, ó SENHOR dos Exércitos, justo Juiz, que provas os rins e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas tu, ó Senhor, todo-poderoso, tu és justo juiz: penetras no pensar e no sentir do homem. Entreguei-te a minha causa; resta-me aguardar a tua justiça.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor Todo-poderoso, eu entrego ao Senhor a minha causa. O Senhor é o justo juiz que conhece o coração e a mente dos homens. Espero ver a sua vingança sobre eles, pois coloquei a minha causa em suas mãos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eu orei assim: — Ó Senhor Todo-Poderoso, tu és um juiz justo. Tu examinas os nossos pensamentos e os nossos sentimentos. Deixa que eu veja a tua vingança contra eles, pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
Portuguese NVI
Ó Senhor dos Exércitos, justo juiz que provas o coração e a mente, espero ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
Portuguese NVI 2023
Ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz que provas o coração e a mente, espero ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor dos Exércitos, tu julgas com justiça e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor dos exércitos, tu és justo! Atenta para os corações e as intenções destes homens! Dá-lhes tu a paga de tudo o que têm planeado! Conto contigo para que se faça justiça!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém tu, Jeová dos Exércitos, que julgas retamente, que provas os rins e o coração, permite que eu veja a vingança que tomarás deles; porque a ti revelei a minha causa.