Jeremiah 12:1 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Justo és, ó Senhor, ainda quando eu pleiteio contigo; contudo pleitearei a minha causa diante de ti. Por que prospera o caminho dos ímpios? Por que vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR é justo, ainda que eu tenha perguntas a respeito da sua justiça. Mesmo assim, vou lhe expor meus argumentos. Por que os maus prosperam? Por que todos os traidores se saem bem?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Senhor, tu és justo quando apresento minha causa perante ti. Contudo, desejo falar contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que vivem em paz todos os que procedem de modo traiçoeiro?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Justo és, ó SENHOR, quando entro contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos perversos, e vivem em paz todos os que procedem perfidamente?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Justo serias, ó Senhor, ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que cometem o mal aleivosamente?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
JUSTO serias, ó SENHOR, ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Senhor, tu és infinitamente justo, para eu me queixar de ti. Mas deixa que te interrogue sobre a justiça. Por que prosperam os maus? Por que têm êxito os traidores?
Portuguese Bible Old Orthography
Justo serias, ó Senhor, ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que cometem o mal aleivosamente?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Justo serias, Senhor, se eu apresentasse a minha causa diante de ti. No entanto, preciso falar contigo a respeito da justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem em paz?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meu Deus, o Senhor sempre age com justiça quando apresento uma causa na sua presença. Agora eu gostaria de falar com o Senhor a respeito da justiça: Por que as pessoas más e desonestas prosperam? Por que os falsos e traidores vivem sem problemas?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
Portuguese NVI
Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
Portuguese NVI 2023
Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
S enhor, tu sempre me fazes justiça quando apresento uma causa diante de ti. Portanto, desejo te fazer esta queixa: Por que os perversos são tão prósperos? Por que os desonestos vivem em paz?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, sempre me tens feito justiça, quando te trago algum caso para que sejas tu a decidir! Permite-me agora que te traga esta queixa: Por que razão são os maus tão prósperos? Porque é que os malvados são tão felizes?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Justo és tu, Jeová, quando eu pleitear contigo; contudo, pleitearei a causa contigo. Por que prospera o caminho dos iníquos? Por que vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?