Jeremiah 12:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Semearam trigo, mas segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; haveis de ser envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Semearam trigo, mas só colheram espinhos. Trabalharam duro, mas não conseguiram nada. Sentirão vergonha dos seus resultados por causa da ira do SENHOR”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Semearam trigo e só recolheram espinhos; fatigaram-se, mas em vão. A colheita foi decepcionante, por causa da grande cólera do Senhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se para nada conseguir. Ficareis decepcionados com as vossas colheitas, por causa da ira ardente do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos frutos, por causa do brasume da ira do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; estais envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Semearam trigo, e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; envergonhados sereis das vossas colheitas, e por causa do ardor da ira do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O meu povo semeou trigo e colheu ervas daninhas; trabalhou muito, mas nada recebeu. A sua colheita foi um fracasso por causa da ira do Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; estais envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Semearam trigo e colheram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Ficarão envergonhados das suas colheitas, por causa do furor da ira do Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O meu povo semeou trigo, mas acabou colhendo espinhos. Esforçaram-se muito, mas de nada adiantou todo o seu trabalho. A colheita deles de nada valeu, porque o fogo da ira do Senhor está sobre eles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha ira, as suas colheitas fracassaram.”
Portuguese NVI
Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do fogo da ira do Senhor. "
Portuguese NVI 2023
Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram‑se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do ardor da ira do Senhor.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meu povo semeou trigo, mas colhe espinhos. Esforçou-se muito, mas de nada adiantou. Terá uma colheita de vergonha por causa da ira ardente do S enhor.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu povo semeou trigo e colhe espinhos; trabalharam bem duro na terra e nada recolheram. Segarão unicamente uma colheita de vergonha, porque a dura cólera do Senhor caiu sobre eles.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Semearam trigo, mas ceifaram espinhos; cansaram-se, mas não recebem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos frutos por causa do ardor da ira de Jeová.